Pages

Showing posts with label mātauranga. Show all posts
Showing posts with label mātauranga. Show all posts

Thursday, January 16, 2020

A Hundred Little Treaties

Click to enlarge
Sharing my 2016 article for Mana Magazine about the Crown Purchase Deeds held at Archives New Zealand. Click on the image to read the article.

Thursday, February 11, 2016

Matike Mai Aotearoa: Independent Working Group on Constitutional Transformation - report released



The Report of Matike Mai Aotearoa: Independent Working Group on Constitutional Transformation has just been released. Convened by Moana Jackson and chaired by Margaret Mutu, extensive consultation across the country was undertaken between 2012-2015 and included 252 hui, written submissions, organised focus groups and one-to-one interviews.

The Terms of Reference sought advice on types of constitutionalism that is based upon He Whakaputanga and Te Tiriti.

“To develop and implement a model for an inclusive Constitution for Aotearoa based on tikanga and kawa, He Whakaputanga o te Rangatiratanga o Niu Tireni of 1835, Te Tiriti o Waitangi of 1840, and other indigenous human rights instruments which enjoy a wide degree of international recognition”. The Terms of Reference did not ask the Working Group to consider such questions as “How might the Treaty fit within the current Westminster constitutional system” but rather required it to seek advice on a different type of constitutionalism that is based upon He Whakaputanga and Te Tiriti. For that reason this Report uses the term “constitutional transformation” rather than “constitutional change.”
It really is an amazing document, both for its simple language and what it could mean for future indigenous-settler/Māori-Pākehā relations.

Read it here: http://www.converge.org.nz/pma/MatikeMaiAotearoaReport.pdf

Monday, June 29, 2015

The Colonial Continuum: Archives, Access, and Power


This paper, which won the 2016 Michael Standish Prize for best archival essay, comes from Archifacts: Journal of the Archives and Records Association of New Zealand, April 2015. Many thanks to Julie Black, Kim McBreen and Hinerangi Himiona for their input and support. You can download a PDF version at academia.edu here.

Abstract: As Ann Laura Stoler notes, “what constitutes the archive, what form it takes, and what systems of classification and epistemology signal at specific times are (and reflect) critical features of colonial politics and state power.” These forms and systems determine what records are discovered, how they are accessed, and the experience of the user.

Drawing on work with Māori/iwi/hapū groups, this paper addresses settler colonialism and its continuing impact on records creation, archival access, and knowledge production. It argues that archivists should address the way our institutions are organized (both spatially and structurally), and our obligations under te Tiriti o Waitangi. 


The use of public records is at the heart of my job as an archivist. I view myself as a facilitator of cultural production, someone who aids the accessing of stories in order to weave new narratives (including counter-narratives). But this image of myself is constantly challenged in my day-to-day practice. As an archivist working with government records, my relationship with the user is immediately complex: I become the personification of the state.i As a Pākehā archivist working with government records that document settler colonialism in its many forms—dispossession, theft, cultural suppression, sexism, murder—I become something more specific. Whether I like it or not, in my role and in relation to Māori researchers, I embody settler colonialism.

I am challenged by this idea, and feel uncomfortable that I may be seen as a gatekeeper to stolen knowledge—literally the person between the researcher and their tūpuna. Both the physical space of institutions, and the process of accessing records, does little to damper the perception that I serve the government of past and present. In the words of Sue McKemmish, “the very form of the archive provides evidence of the power relationships and social values of the society that produced it, including the prevailing evidentiary paradigm.”ii

If we are to shake off what colonial dust we can within current social and economic limitations, then questions relating to settler colonialism, records creation, archival access, and knowledge production need to be addressed. While I touch on these topics below, and highlight possible organizational models based on tikanga Māori and te Tiriti o Waitangi, my polemic does not pretend to cover them in any detail. Rather, it forms part of a wider constitutional discussion taking place outside of the archive—one I think archivists could and should be participating in.

Settler colonialism 

Settler colonialism is “a process in which colons emigrate(d) with the express purposes of territorial occupation and the formation of a new community.”iii Rather than just the extraction of labour or resources (although this is still a feature), these new communities settle on land already occupied by indigenous peoples. Through various means, some more insidious than others, land and sovereignty was (and is) taken from these peoples for the benefit of settler communities.iv As Edward Cavanagh and Lorenzo Veracini note, “settler colonialism is a global and transnational phenomenon, and as much a thing of the past as a thing of the present.” There is no such thing as post-colonialism, they argue, because settler colonialism—and the white supremacist, patriarchal capitalism that drives it—“is a resilient formation that rarely ends.”v

The effects of settler colonialism on indigenous peoples have been felt in every aspect of their spiritual and material lives. In her excellent paper on the tapu of taonga, Kim Mcbreen notes how colonialism attempts “to destroy the structures of Māori society including mātauranga Māori, and the tikanga based on it.”vi Not only does it impose “western authority over indigenous lands, indigenous modes of production and indigenous law and government, but the imposition of western authority over all aspects of indigenous knowledge’s, languages and cultures.”vii As Waziyatawin, a Minnesota professor and activist, writes:

Colonialism is the massive fog that has clouded our imaginations regarding who we could be, excised our memories of who we once were, and numbed our understanding of our current existence. Colonialism is the force that disallows us from recognizing its confines while at the same time limiting our vision of possibilities. Colonialism is the farce that compels us to feel gratitude for small concessions while our fundamental freedoms are denied. Colonialism has set the parameters of our imaginations to constrain our vision of what is possible.viii

Because of this, indigenous peoples have struggled in various ways against settler colonialism. For some this entails a radical social shift, one that dismantles the entire colonial system, decentralizes power, and reestablishes the sovereignty of indigenous peoples. Without this, any repatriation of land or principles of partnership fall short of meaningful change. Glen Sean Coulthard (Yellowknives Dene) argues forcibly that “accommodation of cultural differences, and even transfers of land, can be accepted by the state so long as the power relationship remains intact and the capitalist system animating it remains unquestioned... accepting these offers of recognition has only meant the continued dispossession of our homelands."ix

The colonial continuum and issues of access

This is not the place to assess the Aotearoa experience with regard to decolonization or tino rangatiratanga. But with the ongoing settlement of claims relating to te Tiriti o Waitangi, more and more iwi and hapū are visiting archives for cultural redress. With this comes the very real issue of access. Writing of her work with an indigenous community in northern Australia, activist and intellectual property scholar Jane Anderson posits this challenge:

Imagine that members of the community have grown tired of having to travel for several days in order to see any documentation about the community. They have grown tired of people turning up with documents and information that they didn’t know existed. They have grown tired of being told their own history by non- indigenous people with greater access to archives in metropolitan centres. They have grown frustrated at not being able to control the circulation of the knowledge held within documents that they have not been given time to assess; that they do not own.x

My cultural biases may cloud my experience of iwi visits, but a recent example is telling. On the surface there is excitement at the prospect of accessing their stories as viewed and documented by the state. It is acknowledged that the collection is important, sacred, and one that must be cared for. But the colonial context and history that led to the creation of the records is always present. “The colonial collecting endeavor was not innocent,” argues Anderson. “It had intent, it had effects and it has remaining consequences.”xi For example, when showing a deed of purchase for a large tract of land to one researcher, I could feel the anger and emotion the record stirred. And there is every right to be angry—both at the undoing of indigenous sovereignty, and the fact that to access an account of that undoing has to be through a Pākehā intermediary, through a Pākehā finding aid and system of organization, and inside a Pākehā institution.

We cannot change the past; nor should we abandon core archival principles that help illuminate it. But as Ann Laura Stoler notes, “what constitutes the archive, what form it takes, and what systems of classification and epistemology signal at specific times are (and reflect) critical features of colonial politics and state power.”xii This relates as much to current practice as it does to the past.

The issue of colonial power manifests itself in other ways. Research shows that monocultural spaces such as government buildings can act as a barrier to access. A survey conducted by Auckland Libraries found that nearly a third of Māori participants reported feelings of discomfort, while my own research into non-users found that participants interviewed felt some form of institutional anxiety.xiii Such anxiety will always likely to be present for Māori until they see their culture reflected in public institutions; until information systems and spaces are truly “based on the philosophies or belief systems of iwi.”xiv Yet according to Luqman Hayes’ 2012 study, there was “scant evidence that kaupapa Māori, mātauranga Māori and Te Ao Māori form part of a formalized bicultural strategy within small and medium (that is, level two and three) public libraries in New Zealand.”xv That libraries are still ahead of archives in this area is revealing.

Records creation and the ownership of knowledge
The question of access leads on to records creation and the ownership of knowledge, especially indigenous knowledge. Anderson writes of colonial law being the “archon of the archive.” It governs the collection and ensures indigenous peoples, as the ‘subjects’ of records, are “not recognized as having legal rights as ‘authors’, ‘artists’ or ‘owners’. Simply, and literally, they did not ‘make’ the record.”xvi This paradigm of colonial control has “ongoing legacies in archives where indigenous people still have to mount arguments for why they also have rights to access, to copy and to control material that documents and records their lives and cultures in intimate detail.”xvii

Some may argue that according to the Public Records Act the records are ‘theirs’, in that the collection exists as a cultural memory accessible to anyone. They are, after all, public records. But this says nothing of power dynamics and the many barriers to access, let alone non-western understandings of knowledge and ownership. As one participant in my research argued, western paradigms, coupled with socio-economic factors, would prevent many like him from accessing archives. “There are all sorts of ways that people are disenfranchised from accessing information,” he said, “whether that’s various kinds of literacy i.e. the most basic literacy, or literacy on the level of being able to filter and understand the particular languages that are used by officialdom.” There was also the “emotional reality of being disenfranchised—what’s your motivation to access information and know about the particulars of your disenfranchisement if you don’t have hope for things being different?”xviii

To paraphrase Anderson and Stoler, the colonial continuum reveals and reproduces the power of the state. At its most basic level, it determines what records are discovered and accessed. For example, the iwi researcher could not understand why the deed, which contained many names of family signatories and sites of immense importance, were not listed in the finding aid. Why, he could have asked, was a detailed series description on the government agency that created the record available, but nothing existed on the other party? Were not the Māori signatories equal creators of the record, equal predecessor agencies? Where was the metadata that he could search, that he could relate to? Adding intuitive metadata for Māori to existing records is just one small way of unsettling such power. An EDRMS based on mātauranga Māori would be another way to future-proof intuitive access.

Tikanga Māori and te Tiriti o Waitangi 
If we are to remain custodians of documented interaction with tangata whenua, then we have a responsibility to continue changes in the archival profession. The way our institutions are organized (both spatially and structurally), and the way we approach knowledge production, need to be governed with those whose land our archives possess. In doing so we acknowledge that Māori, in signing te Tiriti o Waitangi (and not the English ‘version’) never ceded their sovereignty. In doing so we acknowledge that tikanga was the first law of Aotearoa, and that it has a place outside of policy documents or powhiri.

According to Moana Jackson, “tikanga has been diminished and constrained by the labels of colonization... tikanga has been transformed from its expanding site of freedom and political sovereignty into a subordinate place of ceremony.”xix Ani Mikaere writes how this elaborate system of balance and regulation “was ensured through the exercise of rangatiratanga, which was ‘a total political authority’. Importantly,” she notes, “both the Declaration of Independence and te Tiriti o Waitangi that followed it reaffirmed that authority.”xx If we are to acknowledge te Tiriti as understood and documented in te reo Māori, then tikanga Māori and its political framework cannot be divorced from it.

This is not a matter of ‘special treatment’. Nor is it the imposition of the past actions of others onto future generations. It is the recognition that unlike Pakeha or other cultural groups that make up Aotearoa, “Māori are tangata whenua—Māori culture, history and language have no other home.”xxi Sven Lindqvist in Terra Nullius reminds us that as beneficiaries of settler colonialism, Pākehā have no right to disown the dirtier aspects of our past: “I’d had my share of the booty, so I had to take my share of the responsibility, too.”xxii

With this responsibility comes a unique opportunity—one that could inform others the world over. Recent debates around constitutional reform show us that sincere, Tiriti-based models of governance and organization are available. A long-standing example is the Raukawa-Mihinare Model. This decision-making structure consists of three houses:

Tikanga Māori House: where the Māori partners plan and prepare their proposals
Tikanga Pākehā House: where the Pākehā partners plan and prepare their submissions
Two-Tikanga (or Tiriti o Waitangi) House: where a council of representatives of the two tikanga houses consider individual and joint proposals against a set of criteriaxxiii

According to this structure, all proposals are tested against te Tiriti o Waitangi, and decision making within both the Māori and the Two-Tikanga house is by consensus.xxiv

One organization that has formally adopted and adapted this framework is the NZ Playcentre Federation. It is also governed at a national level by the Raukawa-Mihinare model. Decisions made by Te Whare Tikanga Māori and Tangata Tiriti House are brought together and then celebrated in Te Wa o Rongo, The Treaty of Waitangi House. In the words of Rachelle Hautapu, “we have said yes to the opportunity to show Aotearoa New Zealand what a Tiriti based partnership can look like, to demonstrate how we can preserve the mana of both Māori and Pākehā in ways that are authentic and meaningful.”xxv

This model had already been extended to the GLAM sector. Whatarangi Winiata from Te Wānanga o Raukawa talks of the relationship between a Māori worldview and the organization of their library, and the development of a kaupapa-tikanga framework.xxvi Winiata gives examples of how this works in practice:


Other examples exist, such as that used by The Anglican Church in Aotearoa, New Zealand and Polynesia (which has their own tikanga house model). The Independent Iwi Constitutional Working Group, convened by Professor Margaret Mutu and chaired by Moana Jackson, has also been developing a constitutional model based on tikanga Māori, He Whakaputanga o te Rangatiratanga o Niu Tireni (1835), and te Tiriti o Waitangi. The United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples is core to their work.xxvii

In conclusion, there are past and present examples of how our institutions could be organised differently, as well as future opportunities not yet developed. A wider conversation is needed to see how an archival model could be implemented; one that is beyond the scope of this short text. Nonetheless, I want to end by echoing the words of Ani Mikaere: the recognition of tikanga Māori as the first law of Aotearoa need not be a cause for alarm. As Pākehā, confronting our past and our colonialism “might prove liberating.”xxviii Acknowledging tikanga Māori and the overriding authority of tino rangatiratanga that was reaffirmed in 1840 allows us to create a meaningful Tiriti relationship, one that carries the seeds of a fruitful future.xxix While extra metadata and the recognition of tikanga in the archive falls short of decolonization, it goes some way to address the promises made by the Crown. By honoring such promises, we honor the importance of our collection, our collective past, and our future users.


Endnotes
i. Given that the state is an abstract way of defining social relationships between people, it’s not technically correct for me to say that I personify it. More fitting would be that my relationship with the user becomes ‘statist’, but I didn’t want to bore with ultra-left semantics in the first paragraph.
ii. Sue McKemmish, ‘Traces: Document, record, archives, archives’ in Sue McKemmish, Michael Piggott, Barbara Reed & Frank Upward (eds.), Archives: Recordkeeping in Society, New South Wales: Centre for Information Studies, 2005, p.18.
iii. Ashley Wiersma, ‘What is settler colonialism?’, available online at http://colonialismthroughtheveil.wordpress.com/2012/09/07/what-is-settler-colonialism/
iv. It is important to note that settler communities are not homogenous—divisions of class, gender etc ensures certain parts of the community benefit more than others. However, the fundamental fact that all settlers benefit from colonialism remains.
v. Edward Cavanagh and Lorenzo Veracini, as cited by Wiersma, ‘What is settler colonialism?’
vi. Kim Mcbreen, ‘The tapu of toanga and wāhine in a colonized land’, available online at http://starspangledrodeo.blogspot.co.nz/2011/02/tapu-of-taonga-and-wahine-in-colonised.html
vii. Linda Smith, as cited by Mcbreen, ‘The tapu of toanga and wāhine in a colonized land’
viii. Waziyatawin, ‘Colonialism on the Ground’ in Unsettling Ourselves: Reflections and Resources for Deconstructing Colonial Mentality, Minnesota: Unsettling Minnesota, 2009, p.192.
ix. Glen Sean Coulthard (Yellowknives Dene), as cited by Daniel Tseghay, available online at http://rabble.ca/blogs/bloggers/mainlander/2014/08/book-review-red-skin-white-masks-rejecting-colonial-politics-recog
x. Jane Anderson, ‘(Colonial) Archives and (Copyright) Law’, available online at http://nomorepotlucks.org/site/colonial-archives- and-copyright-law/
xi. Ibid.
xii. Ann Laura Stoler, ‘Colonial Archives and the Arts of Governance’, Archival Science, 2007, p.87.
xiii. Luqman Hayes, ‘Kaupapa Māori In New Zealand Public Libraries,’ New Zealand Library and Information Management Journal 53 (December 2013). Available online at http://www.lianza.org.nz/resources/lianza-publications/nzlimj-e-journal/kaupapa- m%C4%81ori-newzealand-public-libraries; Jared Davidson, ‘Out of Sight, Out of Mind? Non-user Understandings of Archives in Aotearoa New Zealand’, Masters Research Essay, February 2014, available online at http://researcharchive.vuw.ac.nz/xmlui/bitstream/handle/10063/3397/thesis.pdf?sequence=2

xiv. Hayes, ‘Kaupapa Māori in New Zealand Public Libraries, p.87.
xv. Ibid.
xvi. Anderson, ‘(Colonial) Archives and (Copyright) Law’.
xvii. Anderson, ‘(Colonial) Archives and (Copyright) Law’.
xviii. Davidson, ‘Out of Sight, Out of Mind?, p.22.
xix. Moana Jackson, as cited by Ani Mikaere, ‘The Treaty of Waitangi and Recognition of Tikanga Māori’ in Michael Belgrave, Merata Kawharu, & David Vernon Williams (eds.), Waitangi Revisited: Perspectives on the Treaty of Waitangi, Oxford University Press, 2005, p.330.
xx. Ibid., p.332.
xxi. Constitutional Advisory Panel, New Zealand’s Constitution: A Report on a Conversation, November 2013, p.33.
xxii. Sven Lindqvist, Terra Nullius: A Journey through No One’s Land, London: Grata Books, 2007, p.12.
xxiii. Whatarangi Winiata, ‘Raukawa-Mihinare Constitutional Model - Our People, Our Future, Our Way’. Presentation at Our People, Our Future, Our Way, Te Wānanga o Raukawa, Ōtaki, 18 November 2013.
xxiv. Ibid.
xxv. Rachelle Hautapu, ‘A Perspective on the New Federation Structure’, Playcentre Journal 142, 2011, p.27.
xxvi. Whatarangi Winiata, ‘Our knowledge, our future: Puna maumahara & the mātauranga continuum’. Presentation at Sixth International Indigenous Librarians' Forum , Ōtaki, 1-4 February, 2009.
xxvii. Independent Iwi Constitutional Working Group, http://www.converge.org.nz/pma/iwi.htm
xxviii. Mikaere, ‘The Treaty of Waitangi and Recognition of Tikanga Māori’, p.345.
xxix. Ibid.

Tuesday, March 3, 2015

Out of sight, out of mind? Non-user understandings of archives in Aotearoa New Zealand

http://researcharchive.vuw.ac.nz/xmlui/bitstream/handle/10063/3397/thesis.pdf?sequence=2

Here is my research paper on non-user understandings of archives, submitted to the School of Information Management, Victoria University of Wellington in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Information Studies (February 2014). Enjoy!

Download the paper:
Icon
Research problem: Despite a significant amount of research on archival users, only a small number of studies have focused solely on the non-user. This study investigated non-user understandings of archives in Aotearoa New Zealand to learn about their awareness of archives, perceptions of accessibility and use, and views on an archives’ purpose and societal role. This included whether non-users valued archives and what this said about the democratic archival contract.

Methodology: A qualitative research design influenced by critical theory was employed. Eight non-user samples of individuals over the age of 18 were purposively selected within the population of Aotearoa New Zealand, covering variables of geographical location, socio-economic status, education, gender, age, and ethnicity. Three activist samples were also included. Data were collected by semi-structured interviews and analysed thematically.

Results: While their image of an archive was generally accurate and positive, participants had little knowledge of how they were organised. Archives were highly valued and viewed as accessible places for those who needed it, but with clear differences to other institutions. These differences prevented half of the sample with a need to use an archive from doing so. The archival contract was generally accepted, but was problematized in terms of access and cultural bias.

Implications: The findings support the view that understandings of archives greatly influence use. Although limited to a small and geographically specific sample, this study enables archives to know more about potential users, and design, target and implement outreach in order to raise awareness and increase use.

Keywords: Archives - Non-users - User Studies - Outreach - Awareness - Power

Introduction:
User studies in archival research have become a major topic over the last six decades (Chowdhury & Chowdhury, 2011, p.25). Despite one definition of user studies as ‘investigations of the use and users (including non-users and potential users and users) of documents, information, communication channels, information systems and information services’ (Hjorland, 2000), only a small number of studies have focused solely on the non-user. As a result, there is a distinct lack of information and research-based studies on archival non-users, including in Aotearoa New Zealand. It is simply not known how non-users perceive the accessibility and purpose of the country’s numerous archives.

The same can be said of the relationship between non-use and the often-cited societal outcomes of formal archives. How effective are objectives such as ‘efficient and effective government’, ‘trusted and accountable government’, and ‘nationhood and social cohesion’ (Archives New Zealand, 2010) if the archive is not used, or even valued? Such questions also problematise the democratic archival contract: the assumed ‘agreement between archivists and society’ (Hamilton, Harris & Reid, 2002, p.16). Is this agreement reciprocal?

‘If we accept the premise that archives play a public role in modern society,’ note Blais & Enns, ‘we must consider the perceptions people have of archives’ (1990, p.104). This study focuses on the non-user of archives in Aotearoa New Zealand, in order to contribute to the present knowledge gap around archival non-users and their understandings of archives.


Tuesday, February 17, 2015

A day-by-day account of the signing of te Tiriti o Waitangi - Archives New Zealand


2015 marks the 175th anniversary of the signing of te Tiriti o Waitangi. In recognition of this landmark occasion, Archives New Zealand is tweeting records from the collection as they happened in 1840, using the hashtag #Waitangi175.

https://twitter.com/hashtag/Waitangi175

Each record is shared on twitter so that you can experience the signings day-by-day throughout 2015. You can follow these on Twitter: www.twitter.com/ArchivesNZ

https://www.flickr.com/photos/archivesnz/sets/72157649292890288

The tweets link through to the Waitangi 175 Flickr album: https://www.flickr.com/photos/archivesnz/sets/72157649292890288. Here each record is arranged chronologically. It forms an excellent resource for anyone interested in the history of the signings, with detailed captions and plenty of content to explore.

As the project coordinator, it has been a great learning experience—both in terms of the records we hold, and learning more about the Tiriti process. It has meant exploring some unfamiliar and interesting collections, such as harbour charts, patent records, publicity studios negatives, Governor correspondence, and school journal artwork.

The project runs until November, so get onto Twitter and follow #Waitangi175 or he Archives New Zealand account.

Friday, January 24, 2014

The Treaty and the Word: The Colonization of Māori Philosophy (an extract)

Sheet 1: The Waitangi Sheet. [IA 9 9 Sheet 1]
The nature of my work means I engage with Te Tiriti o Waitangi on a regular basis. This has led me to learn a lot more about Te Tiriti, the colonial history of Aotearoa, and tikanga (Māori law). There are a number of resources available on these topics, but two writers that have challenged my  understandings of both Te Tiriti and tikanga are Moana Jackson and Ani Mikaere.

The following extract is from a chapter written by Moana Jackson in Justice, Ethics, and New Zealand Society (Oxford University Press Australia & New Zealand, 1992). There are one or two other chapters worth reading, but 'The Treaty and the Word: The Colonization of Maori Philosophy' stands out for its radical re-framing of the Treaty debate, its clear description of tikanga (Māori law), and its sweeping critique of colonization. 

To take an extract out of its context is always problematic, especially when the text has been constructed in a concerted way. However, the part I've highlighted here really is worth highlighting.


The Māori philosophy of law, te māramatanga o ngā tikanga, was sourced in the beginning. From the kete of Tāne it was handed down through the precedent and practice of ancestors. Like an intricate tāniko pattern, it was interwoven with the reality of kinship relations and the ideal balance for those within such relationships. It provided sanctions against the commission of hara or wrongs which upset that balance, and it established rules for negotiation and agreement between whānau, hapū, and iwi. It formulated a clear set of rights which individuals could exercise in the context of their responsibility to the collective. It also laid down clear procedures for the mediation of disputes and for adaption to new and different circumstances.

This philosophy was a body of thought which acknowledged the potential for conflict in human relations, a conflict sourced in the beginning disputes of creation. Its wisdom lay in the ideas it developed to maintain balance in accordance with the notion of whakawhitiwhiti kōrero, or consensual mediation. Its efficacy was ensured through the exercise of political authority, mana, or rangatiratanga, which compelled compliance through ultimate sanctions such as muru or utu.

The effectiveness of sanctions was due to the fact that rangatiratanga was a total political authority. It was defined by Sir James Henare in 1987 as authority over the Māori way of life, and by Te Ataria a century earlier as the power to determine life and death. It was also, as the 1835 Declaration attests, a statement or philosophy of independence

This philosophy and the institutions which arose from it were, of course, quite different from those of the Pākehā law. they were also quite unacceptable in the context of the power structures which colonization sought to implement. They were, in fact, a source of independent sovereign authority incompatible with the givens of the colonial way. If colonization was to proceed, therefore, they needed to be dismissed, redefined, or subsumed within the alien institutions of the colonist. They were a part of the Māori soul, and the needed to be attacked by the Leviathan of Crown sovereignty.

The institutions of Māori law were to be replaced by a mythology of Pākehā law which sought to deny the reality of its cultural bias and its political servitude through a dishonest rhetoric of impartiality and equality. And they were to be supplanted by a Pākehā political authority which sought to justify its power through a rhetoric sourced in the mythology of that law.

In the realm of mythology, however, the ultimate reality is human interest, and the mask of mythology rarely hides the truth. In imposing their own myths, the fabric of their own word, Pākehā law and politics removed Māori rights and authority from their philosophical base. Colonization demanded, and still requires, that Māori no longer source their right to do anything in the rules of their own law. Rather they have to have their rights defined by Pākehā; they have to seek permission from an alien word to do those things which their philosophy had permitted for centuries.

Their rights as tangata whenua defined by Māori law have been replaced by a Pākehā concept of aboriginal rights exercised within, and limited by, the Pākehā law. Their political status, as determined by a shared whakapapa which underlay the exercise of rangatiratanga, has been replaced by a common subordination to a foreign sovereignty. The mythological right to impose that sovereignty is claimed by the Crown on several grounds. The imperial order of annexation issued by the Colonial Office in January 1840, the unilateral alleged conquest of Maāori in battle, and of course, the Treaty - these are all advanced as proof of the Crown's right to rule over Māori.

Yet such claims flow from an acceptance of the givens of the Pākehā word and a rejection of the Māori. At its most simplistic level they articulate what is almost a petulant position: that because the Crown has proclaimed sovereignty it has it. Like deLoria's bully, the Crown pouts and claims, "I have asserted my sovereignty, so of course I am sovereign."

Alternatively, in a slightly more refined petulance, it claims that because it now exercises de facto sovereignty, the Pākehā rule of law requires the rejection of any other sovereign claim. The validity of Māori rule of law is, of course, lost in the petulance. However, the mere assertion of authority or the passage of time can neither justify an imposed power, nor render meaningless the rights of those who have been subjected.

Yet the assurance and arrogance of the Pākehā word are such that it can make these claims: within its law they are valid. But according to the word of the people over whom the claims are made, they are not at all valid. They are merely symbols of oppression which no amount of legalistic righteousness can deny.

Under Māori law, it was impossible for any iwi to declare its authority over another except through absolute military conquest. It was equally impossible for any iwi to give away its sovereignty to another. The sovereign mana or rangatiratanga of an iwi was handed down from the ancestors to be nurtured by the living for the generations yet to be. It could not be granted to the descendants of a different ancestor, nor subordinated to the will of another.

This firm reality, however, was dismissed by the alien word - if in fact it was ever understood. It was merely part of a primitive political construct which needed to be civilized; and if, as the Black American writer LeRoi Jones has stated, 'in order to civilize you must first oppress', then so be it. And if that Māori construct was ever to be actually given written expression, as it was in the Treaty, then it needed to be redefined and made acceptable to the oppressor's word.

 The story of this redefinition, and indeed the whole Pākehā analysis of the Treaty, is one of legal and political gymnastics performed behind a veil of apparently reasoned justification. As such it is a story that has more to do with a continuing but covert colonization than it does with acknowledging the truth; with creating ever-changing myths about the reality of power, rather than establishing honest relations between Māori and Pākehā.

The opening chapter of this story is always a debate about whether the Treaty is, in fact, a valid agreement under Pākehā law. The fact that it is valid in Māori law does not even merit a footnote.

The question of whether or not it is legal under Pākehā law does not prevent the second chapter beginning with the claim that the cession of Māori sovereignty in Article One of the English text is a clear and valid transfer of authority to the Crown. Because of this claim. the Pākehā word and its writ can run according to its law for the rest of the story. The attacks on Māori soul can hereafter be carried out in the name of Pākehā law.

Māori law and the Māori text of the Treaty, of course, allowed no such thing. Because it was impossible to give away the mana of the iwi under Māori law, no transfer of sovereignty could occur, hence no attack on the rights or soul of the Māori was permitted or even contemplated.

Thus, in Article One of the Māori text, the rangatira grant to the Crown a notion of kawangatanga - of authority to govern the settlers, the people our ancestors called 'ngā tangata whai muri' - 'those who came after'. For the Māori text to have done more would have been contrary to Māori law, and the rangatira would have been unable to sign.

The Māori version of the Treaty is a reflection of the ancestral precedents and rights which were defined by Māori law. If fulfilled the form of Māori law since it was discussed by the representatives of iwi, and it both recognised and preserved the authority which they had as rangatira to sign on behalf of their people. It was the text around which all the discussion at Waitangi was based, and to which most rangatira attached their moko. It did not, therefore, give the Crown the right to rule of Māori simply because within the philosophy of Māori life and law that was impossible. It did not even suggest such an option because the political realities of 1840 precluded it.

Article Two of the Māori text acknowledged both the political reality and Māori philosophy when it reaffirmed the rangatiratanga of iwi. In spite of that acknowledgment, however, the truths of Māori law and political control remained unacceptable to the colonizer's view of the new world they sought to create and the new word they sought to impose. The Māori text was therefore eventually dismissed, and the word of the English was elevated into an unchallengeable given.

- Moana Jackson

Tuesday, March 3, 2009

Tino Rangatiratanga?


Great comment from Indymedia.

The systems of trustboards and runanga were modelled off of the Maori Affairs model and has circumvented the traditional system of checks and balances within most iwi areas.

The very structure of some iwi is now based on what is the mordern corporation with share holders, CEOs, board of directors etc.

The major difference being that most of the members of the iwi are not active participants in the planning and restructuring of the iwi model or even the day to day runnings, but are bystanders watching corporate elites with timi bit of knowledge and knowhow of modern corporations, finance and investment, playing with the blood money payed as hush money by the Government, now used by corporate iwi elites to forge a new class of Maori elite rich fat cats.

Tino Rangatiratanga is rapidly being swapped for the illusion of power that masses of putea gives, and all the empty souless development projects that will add huge financial asset bases to the books of these iwi corporations.

These iwi corp leaders are frauds, they stand as imposter rangatira, brown people in suits who are using the mana of the iwi (and the power that exists when people are bandied together as an iwi is with their autonomy that comes from such unities) to build their own empires at the behest of future generations of Maori that will have to learn about their culture in a museum and reruns of Waka Huia on tv.

Those future generations that will learn about the ocean as it was, the seabed and foreshores as they were, the forests that used to be, the rivers as they used to be, the lakes as they used to be, the mana that their tribes used to have, everything in past tense.

And when all the putea is gone, and the assets have been sold off by creditors to pay the bills, the fishing trawlers hocked off for a song because the fish stocks were fucked years before the crown craftly handed Maori the quotas in a swap for our mana moana, when the land turns to dust from years of over fertilisation that took palce long before it was returned to Maori in a treaty settlement, when the foreshores that used to team with fish, shell fish and other marine life are covered in mussel spat from the over use of mussel farms smothering every bit of life from the seabed...

...and when the last Maori dies that could fluently converse in te reo Maori, and all that we know now is gone or exists as replicas or computerised, or preserved like a mokomokai in some museum, I hope that all of us that lived through this period of time, wherever we may be at that time, be it rarohenga or beyond, I hope we hang our heads in shame, for it is in this generation, our generation, that the final hammer and nails have been handed to us, to this generation, to nail into the coffin of the people currently called Maori and we are either nailing them in hard, or standing by watching without interfering.

This bullshit being passed off as iwi settlements and iwi investment and this new unprecendented rise in cooption of Maori representation into Parliament, needs to be stopped now and those perpetrators need to be held to account. The masses of Maori uninvolved in these doings still hold the mana and do have the ability to put pay to the short sighted deluded actions of a few elitests and wannabe dogooders who are convinced that this is the right way forward for Maori.

Kia mau tonu ra ki to kawau maro

Karawhiua!

Te Iwitoa